|
Hongベトナム語翻訳事務所
Hong Vietnamese Translation Web Office
|
|
どのような翻訳が必要ですか? ⇒お問い合わせフォーム
「ベトナム語の結婚証明書や出生証明書などの日本語訳」「打合わせ要旨を事前にベトナム語で先方に渡しておきたい」 「旅先でお世話になった人へ、ベトナム語でお礼を伝えたい」 ベトナムと日本の関係が深まるなか、公私にわたる「ベトナム語の翻訳」に関するニーズが多様化しています。弊社 Hong Vietnamese Translation Web Office(Hongベトナム語翻訳事務所)では、豊富な翻訳実績に基づいて、お客様の条件に応じた効果的な翻訳を適正な価格でご提供させて頂きます。弊社では、 (1) 言語体系の違いに配慮し、誤解を排除した明快な翻訳を行う (2) 適切な言い回しを提案し、実効性の高い文章を作成する (3) 「親密さ」「厳粛さ」など、行間の雰囲気を汲んだ翻訳を行う ことを翻訳業務に対する姿勢として掲げており、理想的な相互理解を創造し、単なる翻訳ではない生きた母国語としての成果の納品に注力しています。 弊社の強みは、オンライン翻訳の小さな事務所ということもあり、お客様からのご依頼にきめ細かな対応をさせて頂ける点にあります。どうぞ翻訳のみならず、ベトナムの文化的背景等を鑑みた、効果的なベトナム語の表現方法等についても遠慮なさらずにご相談下さい。また「日越」「越日」どちらの翻訳におきましても、日本人とベトナム人によるダブルチェックを実施しており、質の確保には十分な配慮を行っております。 まずは翻訳文章の「内容」「分量」「納期」「個別の希望」等を専用フォームあるいは電子メールにてお問い合わせ下さい。折り返し、弊社担当より電子メールにてご連絡差し上げます(相談・お見積もりは一切無料ですので、ご心配なさらず、お気軽にお問い合わせ下さい)。 | ||
| 受注条件全般 翻訳業務に関わるカテゴリーと条件については以下の通りとさせていただきます。 (1) 一般文章(手紙,記録,日常語学の範囲でカバーされる内容) (2) 専門資料(自然科学,社会科学,ベトナム株にかかる企業情報、ODA関連など) (3) 特殊資料(結婚手続き等に関わる資料:出生証明,結婚証明など) ※許認可に絡む業務上の公式文章作成等、純粋な翻訳技術以上にフォーマットや言語の解釈に慎重な考慮と経験を要する案件については事前に御相談させていただきます。また純粋な翻訳業務ですので,翻訳による二次的な問題等に関わる事項については責任を負いかねますこと予め御了承下さい。(2)の専門資料等については、まず翻訳内容をお問い合わせの上で個別にご相談下さい。 | ||
| 翻訳者紹介 ・ホーチミン市外国語情報大学日本学科卒業 ・日本人向けベトナム語教師歴3年 ・日本における会計処理、ベトナム商品販売および買い付け、通訳業務経験 ホーチミン市に生まれ南部ベトナム語を日常語としていますが、両親がハノイ出身であるため北部ベトナム語にも理解があります。自然な翻訳文の作成に欠かすことの出来ない、日越の文化面にかかる理解やベトナムの地方方言などにも精通しています。自身が日本人配偶者との手続きを経験していることから、出生証明や結婚証明にかかる翻訳および手続きに関する簡易なアドバイスも実施しております。 【主な翻訳実績】 ・ベトナムにおける結婚手続き資料(日本人履歴書,ベトナム人出生証明書,結婚証明書等) ・私信や訪問のアレンジ依頼などの日本語⇔ベトナム語の翻訳 ・ベトナムにおけるODA案件の計画要旨(Phan Van Khai元首相へのレター) ・日本国内で開催された国際フォーラムの要旨(ベトナム人教授への説明用) ・生物学,農学,林学,環境学,水産学,社会科学等の英越・越日訳 |
||
| お引き受け内容と料金の目安 成果品は Microsoft Word でのお引渡しを基本とします。翻訳対象となる文章は、基本的に電子メールの添付ファイルで送付していただくようにお願いしております。結婚証明書のようなハードコピーの文書の場合には、スキャナやデジタルカメラの撮影でファイルにしていただき、これを弊社宛にお送りいただくことになります。 日本語を介さない英語からベトナム語への翻訳にも対応いたしますが、ベトナム語から英語への翻訳については内容に応じて英語のネイティブチェックが必要なため要相談とさせて頂きます。 以下に翻訳の種類に応じた料金の目安をご提示しますが。詳細は見積もり請求を頂いてからご回答させて頂きます。分量に応じてディスカウントもさせて頂いております。なお、価格は一般的な大手翻訳会社の相場よりも安価な設定としておりますので比較検討していただければ幸甚です。なお最低価格に満たない文字数の場合には、表中の最低価格でお見積もりをさせて頂きます。
基本的にベトナム語を翻訳した後の日本語の語数算定をベースにお見積もりをさせて頂きます 基本的に日本語の原文の語数算定をベースにお見積もりをさせて頂きます 基本的に翻訳した後のベトナム語の単語数算定をベースにお見積もりさせて頂きます |
| ■一般文章(手紙,記録,日常語学の範囲でカバーできる内容):最低価格 2,000円 | ||
| 翻訳タイプ | 単位料金 | 備考 |
| ベトナム語→日本語 | 8円/文字 | 文字数は日本語で句読点含む |
| 日本語→ベトナム語 | 10円/文字 | 文字数は日本語で句読点含む |
| 英語→ベトナム語 | 15円/単語 | 単語数はベトナム語ベースで算定 |
| ■専門資料(自然科学,社会科学,ODA関連など):最低価格 3,000円 | ||
| 翻訳タイプ | 単位料金 | 備考 |
| ベトナム語→日本語 | 12円/文字 | 句読点含む |
| 日本語→ベトナム語 | 15円/文字 | 句読点含む |
| 英語→ベトナム語 | 18円/単語 | 単語数はベトナム語ベースで算定 |
| ■特殊資料(結婚手続き等に関わる資料:出生証明,結婚証明など):最低価格 3,000円 | ||
| 翻訳タイプ | 単位料金 | 備考 |
| ベトナム語→日本語 | 標準価格4,000円 | 翻訳+フォーマット作成 |
| 日本語→ベトナム語 | 標準価格4,000円 | 翻訳+フォーマット作成 |
| 英語→ベトナム語 | 標準価格5,000円 | 翻訳+フォーマット作成 |
| お支払いと連絡先 お支払いは成果品受け取り後、内容をご確認いただいた上で、弊社指定の銀行口座にお振込み頂いております。詳細についてはお見積もり請求後にメールにてご連絡いたします。海外にお住まいで銀行振り込みが難しい方でもご相談させて頂いておりますので、お気軽にお問い合わせ下さい。お問い合わせと見積もり請求は専用フォームあるいはメールにてお願いいたします。 |
| お願い ベトナム語は、その特性から「話し手」と「相手」の性差や年齢差によって、人称代名詞が変化します。従いまして、日本語で翻訳の原文を書かれる場合には、主語であるお客様と相手のベトナム人の方の性差や年齢の上下関係、あるいは社会的な立場(先生、友達、初対面の人物、恋人、家族)を明確にして頂かないと、なかなか細かいニュアンスを伝えることができません。こうした点について、翻訳の過程でお尋ねすることが多々ございますが、お客様の共用の範囲で情報提供いただければ幸いです。なお、翻訳にかかる個人情報等は守秘事項でございますのでご安心下さい。 それでは、皆様の小さな日越交流にお役に立てることを願っております。 この度は、弊社ウエブサイトへお越しいただき、誠に有難うございました。 |
|
<BACK
|
| © Hong Vietnamese Translation Web Office (http://www.vietnamlink.org/trans/translation.html) |